Parti a Meshasébé-la ishka Sin-Loren-la
Parti a Meshasébé-la ishka Sin-Loren-la
en kouri-vini (en créole louisianais, in Louisiana Creole)
Meshasébé-la pli gran rivyè dan Lamérik di Nòr, min çé obòr li é Sin-Loren-la aou nouzòt fé biznès é konnèkté avék monn-la. Montañ joli dan Kébèk, plin bwa, plin lanatir. Montañ dan Lalwizyàn, çayé ki té batí par moun gin minm matoriyèl dan li, min yé fé mal a moun avék yê tour shimik. Té janmin wa Lirlann, min mô sè té dí li bokou joli. Yê kot senm paréy ça nou wa dan provens maritimm-yé. Navir ki sòr Latlantik, Labé, é Gòf Oméksik mènnin moun é prodwi ent toulédé réjyon—paréy dan Médatéreni-la. Gélik, françé, kouri-vini, nanglé (o mérikin nou di osit) çé tou parlé pendan noû voyaj dan Kébèk en rézidens a Lès-Nòr-Lès pi lála nou gin lashansh, parlé yé ensenm—isit enwo papyé/journal pi en vré koté Dyagonal—lyin é fil pa tro mins pou chombo nou séré paski no toujou gin in joli lavwa pou swa en métal, swa en dibwa, swa en papyé, swa avék dolo, swa pintiré, swa désinnin, swa skilté, swa prenn, swa ékrí en lèspri dyaman. Mil fwa mil mil ent tou nou sink pa ka krazé padnariya ent vayan moun ki janmin arété fé. Nou té voyajé a pak nasyonal pou pariyé nô lavi enwo pyè filan-yé, tou brizé obòr Sin-Loren-la. Lamèr té pa kité nou tournin bæk paski li té ho, ho, é byin paré pou fé dodo. Nou té pasé lanwit dan Rimouski é té wá kék bon lèkspo dan dé lagaldri. In lòt fwa nou té kourí bwa labyær dan in brasri, pi lá nou trouvé in lòt minm ki té fé labyær razwa ki té byin byin volé, obin vyolé, é té pa kité nou san gouté sô goû anmèr konm mo té voudré. Nouzòt té konnin kwi shak jou tou ensenm, soupé té janmin dézap[w]inté noû léstoma-yé, noû gro vent-yé. In bon boutéy divin sé kité nou jonglé otremen, san strésé apré komyin morso nouzòt té sipozé komplété. Lá nô listwa çé tou mélé gras a moun ki byin konsisten ki wa nouzòt fé konm kishò yé pa kité, obin yé pa ka kité tombé.
Du Meshacébé au Saint-Laurent
en français (louisianais)
Le Meshacébé est le plus grand fleuve en Amérique du Nord, mais c’est au bord du Saint-Laurent où nous-autres, on fait des affaires et connecte avec le monde. La montagne est jolie au Québec, pleine des forêts, pleine de la nature. Les montagnes en Louisiane, celles-là qu’était bâtie par le monde a le même matériel en elle, mais ils font mal au monde avec leurs tours chimiques. J’ai jamais vu l’Irlande, mais ma sœur m’a dit qu’elle est très jolie. Leur côte semble comme ça on ‘oir dans les provinces maritimes. Le navire qui vient de l’Atlantique, le Bais, et le Golfe de Mexique apportent du monde et des produits entre toutes les deux régions—pareille dans la Méditerranée. Le gaélique, le français, le kouri-vini , l’anglais (ou ‘méricain on dit aussitte) sont toutes parlées pendant notre voyage au Québec en résidence à Est-Nord-Est pis là on a la chance, [on] les parle ensemble—icitte sur le papier/dans le journal pis en vrai à Diagonale—le lien et le fil sont pas trop minces pour nous tenir serrés parce qu’on a toujours une jolie voix pour soit en métal, soit en bois, soit en papier, soit avec l’eau, soit peinturé, soit dessiné, soit sculpté, soit pris, soit écrit en esprit diamant. Mille fois mille miles entre tous nous cinq peuvent pas écraser notre partenariat entre du vaillant monde qui arrête jamais de créer. On a voyagé au parc national pour parier nos vies sur des pierres tranchantes, toutes brisées au bord du Saint-Laurent. La mer a pas quitté nous tourner parce qu’elle était haute, haute, et bien paré pour faire dodo. On a passé la nuit à Rimouski et a vu quèques bonnes expositions dans deux galeries. Une autre fois on a été à une brasserie pour boire de la bière, pis là on a trouvé un autre même qui a fait de la bière rasoir qu’était bien volé, ou bien violet, et a pas quitté nous sans goûter son goût amer comme j’aurais eu envie. Nous-autres, on cuisait chaque jour tous ensemble, souper a jamais déçu nos estomacs, nos gros vents. Une bonne bouteille du vin quitterait nous jongler autrement, sans stresser de combien des œuvres on doit compléter. Là notre histoire est toute mêlée grâce au monde qui est bien cohérent qui nous ‘oir comme quèque chose ils peuvent pas quitter, ou bien ils peuvent pas quitter tomber.
From the Mississippi to the St. Laurent
in English
The Mississippi is the largest river in North America, but it’s on its shores and of the St. Laurent where we do business and connect with the world. Pretty mountains in Québec, full of trees, full of nature. Mountains in Louisiana, those that were built by people have the same materials in it, but they hurt people with their chemical towers. Never seen Ireland, but my sister says it’s very beautiful. Their coast seems like what we see in the Maritime provinces. Sea-faring ships that come from the Atlantic, the Bay, and the Gulf of Mexico bring people and products between the two regions—same as the Mediterranean. Gaelic, French, Kouri-Vini, English (mérikin we call it as well) are all spoken during our trip in Québec in residence at Est-Nord-Est and now we’re lucky, speaking them together—here on paper/in the journal and in reality at Diagonale—links and threads aren’t too thin to keep up held tight because we still have a beautiful voice for be it in metal, be it in wood, be it on paper, be it with water, be it painted, be it drawn, be it sculpted, be it taken, be it written in diamond spirits. Thousand times a thousand miles between all five of us isn’t enough to break camaraderie between great folks who never stop creating. We voyaged to a national park to bet our lives on sharp rocks, all broken up on the edge of the St. Laurent. The sea didn’t allow us to turn back because the water was high, high, and definitely ready to go to sleep. We spent the night in Rimouski and saw some exhibitions in two galleries. Another time we went to drink beer in a brewery, then we even found another that made razor beer that was very well stolen, or well violet, and didn’t leave us without tastin’ its sour taste like I wanted. Every day we cooked together and eating supper never disappointed our stomachs, our huge guts. A good bottle of wine would leave us thinking differently, without stressing about how many works we were supposed to complete. Now our story is all melded together thanks to very consistent folks who see us as something they can’t quit, or well they can’t let fall.
Instalé dan Entre chien et loup (in lèkspo group avék lartis-yé Ingrid Lyons, Lucie Rocher, é Nicolas Desverronnières) koté sent Diagonale a Monréyal (12 avril jiska 31 mê 2025).
Installé dans Entre chien et loup (une expo en groupe avec artistes Ingrid Lyons, Lucie Rocher, et Nicolas Desverronnières) au centre Diagonale à Montréal (12 avril à 31 mai 2025).
Installed in Entre chien et loup (a group exhibition with artists Ingrid Lyons, Lucie Rocher, and Nicolas Desverronnières) at Diagonale in Montréal (April 12 till May 31, 2025).
Krédi pòrtré | Crédit image | Image credit: Lucie Rocher
Çé sèlmen posib fé kopi apré tèks é pòrtré si lartis-la donnin pèmisyon ékrí.
No text or images from this site may be reproduced without express written permission of the artist.